返回
网投赌场文学文章
分类

唐宋八大家在法国

日期: 2019-11-15 22:46 浏览次数 : 99

唐宋时期,中国古代散文得到重大发展。自明朝朱右、唐顺之、茅坤承等人推崇唐宋八大家以来,其余响犹至今日。法国汉学界对中国散文的研究受到中国国内学术传统的影响,因此,对唐宋散文的翻译和研究仍以八大家为重点。

唐宋八大家是谁?唐宋八大家又称为“唐宋散文八大家”,是中国唐代柳宗元、韩愈和宋代欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石、曾巩八位散文家的合称。其中韩愈、柳宗元是唐代古文运动的领袖,欧阳修、三苏等四人是宋代古文运动的核心人物,王安石、曾巩是临川文学的代表人物。韩愈和柳宗元是“古文运动”的倡导者,他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然一新。 “唐宋八大家”的称谓最早出现于明初朱右选韩、柳等人文为《六先生文集》,因并三苏为一家,所以实际是“八先生文集”。明中叶唐顺之所纂的《文编》中,唐宋文也仅取八家。明末茅坤承二人之说,选辑了《唐宋八大家文钞》共160卷,此书在旧时流传甚广,“唐宋八大家”之名也随之流行开来。自明人标举唐宋八家之后,治古文者皆以八家为宗。通行《唐宋八大家文钞》164卷,有明万历刻本及清代书坊刻本。清代魏源有《纂评唐宋八大家文读本》8卷。

发轫期:韩愈、柳宗元散文在法国的译介

较早翻译唐宋八大家散文作品的是俄裔法国学者马古烈。他的《中国古文选》收入韩愈的《原道》、《师说》等16篇作品。他指出,韩愈“使诗歌与散文有了分野”,在当时追求绮丽的风气中提出把文章教化作用置于艺术追求之上,因此,“韩愈发起的古文运动标志着中国散文发展的重要转折”。

留学法国的中国学者徐仲年在法国出版《中国古今文选》,把韩愈列为唐宋八大家之首,并翻译了《原道》、《原性》和《论佛骨表》三篇作品。当代汉学家班文干在《中国文学史》中阐述韩愈的文学思想。他援引《原道》来说明韩愈复兴儒家思想、提倡文以载道的主张。

法国汉学界对韩愈散文的翻译和介绍散见于中国文学史著作和文学选集中,其代表作中翻译最多的当属《原道》。尽管韩愈在古文运动中的作用和散文风格都得到充分介绍,但是关于他的专门性研究尚未出现。

马古烈十分欣赏柳宗元的散文,他根据《古文观止》翻译了《驳复雠议》、《桐叶封弟辨》等篇。他对柳宗元散文的研究几乎完全建立在韩柳二人比较研究的基础上。“他的作品比韩愈的作品更具艺术性……柳宗元在艺术价值上进一步确立古文运动的地位”。

唐宋八大家在法国。班文干认为柳宗元“比韩愈更多了几分愤世嫉俗、辛辣讽刺和理性”,并节译《临江之麋》和《永某氏之鼠》两则及序言。在思想性方面,班文干认为柳宗元思想受到佛、道的影响,并洞察到他对唯心主义天命论的质疑。

发展期:欧阳修、“三苏”、曾巩、王安石散文在法国的译介

唐宋八大家中的欧阳修在北宋中期文坛上占有崇高地位,是诗文革新的领袖。马古烈在介绍欧阳修时首先称赞了他的史学成就:欧阳修步法班固之《汉书》,而且是班固当之无愧的继承者。他翻译了《朋党论》、《醉翁亭记》等8篇散文。